![]() (In the example, it's Hungarian.) Then click the Add new term icon next to the text box. A target term: Type the term in the text box below the target language.Repeat this to add variants of the same term here. ![]() (In the example, it's English.) Then click the Add new term icon next to the text box. A source term: Type the term in the text box below the source language.If the terms are not filled in, you can add them here: If both the source term and its translation are selected, both sides will be filled in. The terms appear in the two lists at the top of the Create term base entry window. The Create term base entry window doesn't appear. memoQ adds the term and its translation to the term base immediately. If both the source term and its translation are selected, both sides will be filled in.Īdd the terms quickly, without the window: If the translation is already there, select the term and its translation, and press Ctrl +Q. If the source term is selected, it will be filled in. The Create term base entry window appears.Or: In the Quick Access ribbon, click Add Term. Or: In the translation editor, right-click the segment. If the translation of the term is already in the target cell: Select that one, too.If the term is in the source text: Select it.The new entry will have terms in the document's source and target language, but not in the project's other languages. When you add a term to a term base directly from the translation editor, memoQ always adds it as a new entry. If one of the languages is not in the term base, memoQ adds it automatically. When you add a term base to a project, it must have terms in both the source language and the target language of the project. In each entry, the object or concept has a name in various languages (not just two). Most of the time, it refers to a physical object or an abstract concept that is specific to the subject field of the document.Ī term base is a database that contains an entry for each object or concept. You can do this directly from the translation editor.Ī term is a word or an expression that must be translated the same way throughout the project. CRT files are also saved in the PEM format but only store certificates.While you're working on a document, you can add new terms and their translations to one or more term bases in the project. DER certificate files, but contain Base64-encoded text instead of binary data and are typically used by open source (Linux and Unix) web servers instead of Windows web servers.CER and. ![]() For example, a PEM file that contains an RSA private key and a certificate will look like this: The file consists of one or more headers that indicate the information stored in the file. If you do need to view the contents of a PEM file, you can open it with a text editor, such as Microsoft Notepad or Apple TextEdit. However, some secure websites may ask users to upload a PEM file (possibly sent in an email) in order to authenticate their identity. You most likely will not encounter a PEM file unless you are a webmaster since PEM certificate files are generated automatically and are not meant to be opened or edited manually. Instead, the PEM container was re-purposed for storing certificate-related information. The Privacy Enhanced Mail (PEM) format was originally developed to secure mail in the 1990s but was never widely adopted. The certificate is then uploaded to a secure web server to indicate that the organization's website is trustworthy, which is reassuring for Internet users making purchases and entering sensitive information online. Organizations apply for certificates from third-party CA companies, such as Verisign or Thawte, and receive a secure certificate if they are deemed legitimate and trustworthy. Secure certificates, like PEM-encoded X.509 certificates, are a way to verify the security and authenticity of an organization online.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |